Constance Dima, Το Καλινάκι – La petite Kalina,
https://staxtes2003.com › 2021/04/26
Ποίηση: από την Κωνστάνς Δημά,
εκπαιδευτικός, γαλλόφωνη συγγραφέας,
Contact+, τεύχος 91, Αθήνα 2020
Κωνστάνς Δημά , 2 ποιήματα στα Ελληνικά και Γαλλικά, 21.9.2020
http://staxtes2003.com/2020/09/21/21sep20/
Ο τάφος των βασιλέων του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν
Παρουσίαση-μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά
ποίηση
Παλίμψηστον, τεύχος 36, Ηράκλειο Κρήτης
Επιπεδόκυρτα του Γιώργου Φρέρη
παρουσίαση-μετάφραση από τα ελληνικά στα βουλγάρικα
ποίηση
Stranitsa, τεύχος 2, Φιλιππούπολη, 2019
Γιώργος Φρέρης: Γράφω ή μεταφράζω στη γλώσσα του άλλου;
Η περίπτωση των Ελλήνων γαλλόφωνων συγγραφέων
άρθρο-μελέτη
παρουσίαση-μετάφραση από τα ελληνικά στα γαλλικά
Contact+, τεύχος 86, Αθήνα, 2019
Γνωριμία με γαλλόφωνους Βέλγους ποιητές
παρουσίαση-μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά
Stachtes Hellenic Review: http://staxtes2003.com
1ο μέρος: 31 Ιαν., 2ο: 7 Φεβ., 3ο: 14 Φεβ., 4ο: 21 Φεβ. 2019
η Ζηνοβία
της Κωνστάνς Δημά
σύντομο πεζογράφημα
Stachtes Hellenic Review, 11/11/2017
Kωνστάνς Δημά: "Tι πας να κάνεις"
ποίημα
"Poetics @ GR" [Τετράδιο ελληνικής ποίησης], 11.3.2017
Kωνστάνς Δημά: «Βρέχει απουσία»
ποίημα
"Poetics @ GR" [Τετράδιο ελληνικής ποίησης],18.2.2016
Ο κόσμος είναι όμορφος κι έχουμε μάτια να τον δούμε
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
ποιητικό μανιφέστο
Θέα, τεύχος 15, Βρυξέλλες 2016
Ο κόσμος είναι όμορφος κι έχουμε μάτια να τον δούμε
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
ποιητικό μανιφέστο
Stachtes Hellenic Review, Brussel 28/01/2017
Ποιήματα της Κωνστάνς Δημά
μετάφραση από τα ελληνικά στα ισπανικά: Francisco Morcillo Ibañez
Barcarola, 83-84,τεύχος 83/84, Albacete 2015
Αντίο Θόδωρε!
ποίημα αφιερωμένο στον Θόδωρο Αγγελόπουλο
eπεριοδικό της Ακαδημίας των Πολιτών
http://a-typos.gr/antio-thodore/, 7 /6/2013
Μαριάνα Αλεξάνδροβα
παρουσίαση-μετάφραση από τα βουλγαρικά στα ελληνικά
Μανδραγόρας, τεύχος 43, Αθήνα, 2010
Κωνστάνς Δημά
παρουσίαση-μετάφραση από τα τσέχικα στα ελληνικά
σε συνεργασία με την Κβιέτα Ρέιχλοβα
Stachtes Hellenic Review, 2009 (24)
Γνωριμία με γαλλόφωνους Βέλγους ποιητές
παρουσίαση-μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά
Θεα, τεύχος 7, Βρυξέλλες, 2009
Francis Dannemark
παρουσίαση-μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά
Μανδραγόρας, τεύχος 38, Αθήνα, 2008
Πρόλογος σε μορφή χορού
μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά
απόσπασμα από το θεατρικό έργο “Λαύρυς” του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν
εκδ. L’Harmattan, Παρίσι, 2001
Exontes Zilon (Ποίηση), 26 Φεβρουαρίου 2008
Τα δάκρυα της αγάπης
της Κωνστάνς Δημά
συγγραφή στα ελληνικά
σύντομο πεζογράφημα
Exontes Zilon (Ποίηση), 5 Μαΐου 2008
Γράμμα σε μια φίλη κομμουνίστρια
της Κωνστάνς Δημά
συγγραφή στα ελληνικά
σύντομο πεζογράφημα
Μανδραγόρας, τεύχος 37, Αθήνα, 2007
Η δασκάλα
της Κωνστάνς Δημά
συγγραφή στα ελληνικά
σύντομο πεζογράφημα
Exontes Zilon (Ποίηση), 5 Οκτωβρίου 2007
Ο σκηνοθέτης
της Κωνστάνς Δημά
συγγραφή στα ελληνικά
σύντομο πεζογράφημα
Θεα, τεύχος 4, Βρυξέλλες, 2007
2 ποιήματα της Κωνστάνς Δημά σε οκτώ γλώσσες
(ελληνικά, γαλλικά, αγγλικά, ιταλικά, ισπανικά, ρωσικά, τσεχικά, βουλγαρικά)
Exontes Zilon (Ποίηση), 28 Νοεμβρίου 2007
Francis Dannemark
παρουσίαση-μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά
Θεα, τεύχος 1, Βρυξέλλες, 2006
Γιάννης Υφαντής και Κωνστάνς Δημά
παρουσίαση-μετάφραση από τα ελληνικά στα βουλγαρικά
σε συνεργασία με την Αγγελίνα Μάτεβα
εφημερίδα των ποιητών Σλόβοτο, τεύχος 6 (394), Σόφια Βουλγαρίας, 2004
Constance Dima, Victoria Théodorou, Yannis Yfantis
παρουσίαση στα γαλλικά
περιοδικό του Συνδέσμου Καθηγητών Γαλλικής
«Contact+», n° 24, Athènes, 2003
Τσβετάνκα Ελένκοβα
παρουσίαση-μετάφραση από τα βουλγαρικά στα ελληνικά
‘Υλαντρον, τεύχος 3, Λευκωσία (Κύπρος), 2003
Ο προσευχόμενος μονόχειρας
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
ποιητική πρόζα
(Απαγγέλλεται από την ηθοποιό Εύα Κοταμανίδου στη 2η Συνάντηση Μεσογειακής Ποίησης
που έλαβε χώρα στην Καβάλα το 1996.)
‘Υλαντρον, τεύχος 3, Λευκωσία (Κύπρος), 2002
Όταν η Γη άνοιγε διάπλατα τα πόδια
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
ποιητική πρόζα
Πόρφυρας, τεύχος 98, Κέρκυρα, 2001
Κωνστανς Δημά
παρουσίαση στα γαλλικά
Contact+, τεύχος 13, Αθήνα, 2001
Η θανατική εκτέλεση και η αποφυγή της μοίρας: η ταυρομαχία και το τραγικό στοιχείο του ήλιου στη Μεσόγειο
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
δοκίμιο
Το Δέντρο, τεύχος 108, Αθήνα, 1999
Miguel Hernandez
παρουσίαση-μετάφραση από τα ισπανικά στα ελληνικά
σε συνεργασία με τον Francisco Morcillo
Νέα Πορεία, τεύχος 536-538/228, Θεσσαλονίκη, 1999
Γιάννης Υφαντής: Ομιλία κατά την απονομή του “Βραβείου Καβάφη” 17 Νοεμβρίου 1995 στο Κάϊρο
Μετάφραση από τα ελληνικά στα γαλλικά
σε συνεργασία με τον Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν
Journal des poètes, τεύχος 8 (67), Βρυξέλλες, 1997
Η Βικτώρια, το γιασεμί και το λεμόνι
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
εγκώμιο αφιερωμένο στην ελληνίδα ποιήτρια Βικτωρία Θεοδώρου
Ομπρέλα, τεύχος 38, Αθήνα, 1997 &
Ελλωτία, τεύχος 6, Χανιά Κρήτης, 1997
Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν: Με αφορμή τα πεντηκοστά γενέθλια του αρχαιολάτρη και φιλέλληνα ποιητή
παρουσίαση-μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά
Ομπρέλα, τεύχος 38, Αθήνα, 1997
Δεύτερη Συνάντηση Μεσογειακής Ποίησης (Καβάλα 10-12/5/96):
Μια προσέγγιση στην παρέμβαση του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν
επιμέλεια-μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά
Ομπρέλα, τεύχος 34, Αθήνα, 1996
Γράφοντας στον Νότο
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
σύντομο πεζογράφημα
Εντευκτήριο, τεύχος 31, Θεσσαλονίκη, 1995
Ο Βαν Γκογκ στην Αρλ
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
δοκίμιο
Το δέντρο, τεύχος 86-87, Αθήνα, 1995
Τρεις Ελληνίδες ποιήτριες: Βικτώρια Θεοδώρου, Ειρήνη Σπανουδάκη, Κωνσταντίνα Καραδήμου
παρουσίαση του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν
Les nouveaux cahiers de l’Adour, τεύχος 21, Bayonne (Γαλλία), 1995
Κωνστανς Δημά: Imo pectore
παρουσίαση στα γαλλικά
περιοδικό του Συνδέσμου Καθηγητών Γαλλικής
« Communication », τεύχος 43-44, Θεσσαλονίκη, 1994
Από το βράδυ της Τρίτης 28 Δεκεμβρίου 1993 όλοι οι ποιητές ονομάζονται Ιουσέφ Σεμπτή
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα ελληνικά
ποιητικό άρθρο
Εντευκτήριο, τεύχος 26, Θεσσαλονίκη, 1994
Από το βράδυ της Τρίτης 28 Δεκεμβρίου 1993 όλοι οι ποιητές ονομάζονται Ιουσέφ Σεμπτή
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα τσέχικα
σε συνεργασία με την Κβιέτα Ρειχλοβά
Moment, τεύχος 20, Μπρνό, 1994
Από το βράδυ της Τρίτης 28 Δεκεμβρίου 1993 όλοι οι ποιητές ονομάζονται Ιουσέφ Σεμπτή
μετάφραση έργου του Ζαν-Κλωντ Βιλλαίν από τα γαλλικά στα βουλγαρικά
Χάσκοφσκι βέστι, τεύχος 97 (312), Χάσκοβο (Βουλγαρία), 1994
Κωνσταντίνα Καραδήμου: Ποήματα
Αντιτετράδια της εκπαίδευσης, τεύχος 22, Αθήνα, 1993
Κωνσταντίνα Καραδήμου: Ποίημα
Νέα πορεία, τεύχος 461-463/203, Θεσσαλονίκη, 1993